¿Qué documentos deben ser traducidos con precisión jurídica?
Cuando se trata de documentos legales, traducir no es copiar palabra por palabra en otro idioma. Es transmitir el significado jurídico exacto en un contexto normativo diferente, sin margen de error. En Bello Gallardo Bonequi y García. S.C. (“bgbg”), sabemos que cada tipo de documento legal requiere precisión terminológica, conocimiento normativo y absoluto cuidado de …








